I Titoli di Libri Peggio Tradotti in Italia

Salve lettori! Dopo parecchio tempo ho deciso di dare il via a una nuova rubrica! 😀
È un’idea che mi frulla per la testa da tantissimo tempo ma senza reali motivazioni continuavo a metterla da parte! Ma il momento è finalmente giunto, quindi vi presento la rubrica:

I TITOLI DI LIBRI PEGGIO TRADOTTI IN ITALIA

CLICCA QUI PER LA SECONDA PARTE

In cosa consiste?
Passeggiando in libreria o dando un’occhiata ai libri che ho in casa mi capita sempre di notare dei libri che hanno dei titoli tradotti in italiano davvero pessimi!!
Si passa da quelli ridicoli e senza senso a quelli che non c’entrano nulla con la storia del libro in questione.  Molti libri che ho letto hanno avuto titoli che non riguardavano affatto la trama e che in originale avevano un senso ben preciso. Altre volte vanno bene per la trama ma suonano male o sono troppo buffi!
Insomma, l’Italia ci offre così tanti esempi che questa rubrica potrebbe avere migliaia di appuntamenti! 😛
Ovviamente, tutti voi potrete dare il vostro contribuito: se volete suggerire dei libri basta lasciare i titoli nei commenti! 😉


Per il nostro primo appuntamento ho preparato una selezione di ben 10 libri di genere romantico con titoli che ritengo senza senso o troppo banali:


CLICCA QUI PER LA SECONDA PARTE

CLICCA QUI PER LA TERZA PARTE

Commenta con Facebook!

commenti